1
00:01:20,847 --> 00:01:23,070
<i>In the year 50 B.C.</i>

2
00:01:23,119 --> 00:01:25,766
<i>all of Gaul was covered with
an impenetrable forest...</i>

3
00:01:25,838 --> 00:01:28,243
<i>where calm, peace and quiet
reigned supreme.</i>

4
00:01:28,423 --> 00:01:30,231
<i>Only the birds...</i>

5
00:01:33,178 --> 00:01:34,481
<i>Hold on.</i>

6
00:01:34,737 --> 00:01:36,000
<i>Hold on!</i>

7
00:01:36,797 --> 00:01:39,140
<i>I said the year 50 B.C!</i>

8
00:01:40,080 --> 00:01:41,195
<i>Thank you.</i>

9
00:01:41,463 --> 00:01:45,512
<i>In the year 50 B.C. all of Gaul was
covered with impenetrable forests,</i>

10
00:01:45,532 --> 00:01:48,535
<i>where calm, peace and
quiet reigned supreme.</i>

11
00:01:49,812 --> 00:01:55,488
<i>Julius Caesar, after much fierce fighting,
had succeeded in conquering the land...</i>

12
00:01:55,519 --> 00:02:00,493
<i>intending to set the seal of Roman
civilisation on his latest conquest.</i>

13
00:02:17,297 --> 00:02:22,885
<i>Yes, in the year 50 B.C. all of
Gaul was occupied by the Romans.</i>

14
00:02:23,088 --> 00:02:28,351
<i>All? No! Somewhere in Armorica, a little
village was holding out against the invaders.</i>

15
00:02:28,411 --> 00:02:32,876
<i>A little village surrounded
by entrenched Romans.</i>

16
00:02:35,593 --> 00:02:39,755
<i>The inhabitants of that village,
do I really need to introduce them?</i>

17
00:02:39,854 --> 00:02:43,721
<i>Will the people in the room who haven't
met them yet please hold up their hands?</i>

18
00:02:44,771 --> 00:02:50,376
<i>Ah, all right. Lower your hands, lower
your hands. I'll make the introductions.</i>

19
00:02:51,341 --> 00:02:55,405
<i>This big hut is the home of the
undisputed chief of the village.</i>

20
00:02:55,448 --> 00:02:57,808
<i>The formidable Abraracourcix.</i>

21
00:02:57,906 --> 00:02:58,973
Darling.

22
00:02:59,772 --> 00:03:01,507
Darling!

23
00:03:01,800 --> 00:03:05,351
Please, darling, it ought
to be me up on that shield!

24
00:03:05,425 --> 00:03:07,079
I'm the chief after all!

25
00:03:07,115 --> 00:03:10,558
I've got to go out shopping. You can
have your shield back later.

26
00:03:10,624 --> 00:03:15,074
Meanwhile, you tidy the place up a bit.
It's like a wild boar's sty!

27
00:03:15,131 --> 00:03:16,744
Come on, you two!

28
00:03:22,198 --> 00:03:25,082
<i>This is Assurancetourix, the village bard.</i>

29
00:03:25,118 --> 00:03:27,603
<i>People don't always appreciate
his talents...</i>

30
00:03:27,630 --> 00:03:31,995
<i>and sometimes express their
feelings in a tactful and delicate way.</i>

31
00:03:49,385 --> 00:03:53,230
<i>Ah, here comes Idéfix,
the village mascot...</i>

32
00:03:53,246 --> 00:03:57,110
<i>and a great friend of Obelix,
the carrier of menhirs.</i>

33
00:03:57,279 --> 00:04:01,817
Come, Idéfix. Come, my
sweet, come here.

34
00:04:01,844 --> 00:04:04,081
I'm teaching him to retrieve
menhirs, Astérix.

35
00:04:04,134 --> 00:04:06,496
He could be a big help in my work.

36
00:04:06,533 --> 00:04:10,211
You know, Obelix, it isn't that I don't
think that dog's very intelligent...

37
00:04:10,234 --> 00:04:14,577
but I do sometimes wonder if he
isn't a rather small to carry menhirs.

38
00:04:14,619 --> 00:04:17,322
<i>The voice of reason you
have just heard...</i>

39
00:04:17,371 --> 00:04:21,445
<i>belongs to the renowned Astérix,
the best warrior in the village.</i>

40
00:04:21,472 --> 00:04:22,783
<i>The adventures of Astérix...</i>

41
00:04:22,861 --> 00:04:27,484
<i>are on sale in all the best bookshops and
have been translated into every language.</i>

42
00:04:27,887 --> 00:04:35,462
Salute! Guten tag! Hello!
Hi! こんにちは!

43
00:04:35,609 --> 00:04:40,832
Brao chu! Skopula opuko!
Farmenesh! Kokarico!

44
00:04:42,071 --> 00:04:46,355
<i>But you may ask yourself how did this
little village with its handful of warriors...</i>

45
00:04:46,420 --> 00:04:50,664
<i>manage to hold out against
the all powerful Roman invaders?</i>

46
00:04:50,732 --> 00:04:55,961
<i>Well, that was thanks to the magic
potion brewed up by the Druid Panoramix...</i>

47
00:04:56,034 --> 00:05:00,352
<i>which gave superhuman strength to
those who were lucky enough to get it.</i>

48
00:05:42,106 --> 00:05:49,722
Oh, no Obelix! No! The potion has
had a permanent effect on you!

49
00:05:49,781 --> 00:05:54,406
You know you fell into the
Cauldron when you were a baby.

50
00:05:54,503 --> 00:06:00,526
"...fell into the Cauldron when
you were a baby..." Nhanhanhay...

51
00:06:01,068 --> 00:06:04,079
Oh, some Romans!

52
00:06:05,660 --> 00:06:08,917
Centurion, what is the point of having
another go?

53
00:06:08,980 --> 00:06:13,419
You know what's going to happen.
That lot are not human.

54
00:06:13,453 --> 00:06:16,873
Maybe, but those are Caesar's orders.

55
00:06:16,923 --> 00:06:20,540
Who knows, perhaps it will
be different this time.

56
00:06:20,567 --> 00:06:21,900
Charge the gate!

57
00:06:28,338 --> 00:06:30,029
Form square!

58
00:06:50,253 --> 00:06:51,996
Barbarians!

59
00:06:52,999 --> 00:06:55,956
Well that's it, they are barbaric.

60
00:07:04,099 --> 00:07:08,608
Join the army. Join the army, they said.

61
00:07:11,253 --> 00:07:15,147
It didn't turn out so very different
form usual, did it, Centurion?

62
00:07:15,181 --> 00:07:19,425
- No, no not very.
- I know a rather good joke...

63
00:07:19,507 --> 00:07:22,724
Post equitem sedet atra cura.

64
00:07:22,773 --> 00:07:26,685
Right, these Gauls will make
Latin a dead language...

65
00:07:26,695 --> 00:07:29,253
if Julius Caesar would
insist on fighting them.

66
00:07:29,278 --> 00:07:33,629
Those Gauls are simply not human
Centurion, they just are not human.

67
00:07:34,200 --> 00:07:37,603
You're right, they're not human.

68
00:07:37,792 --> 00:07:40,480
Ordinary mortals could not resist
the might of the Roman army.

69
00:07:40,508 --> 00:07:41,670
I told you so.

70
00:07:41,690 --> 00:07:45,269
They must be gods. We couldn't hope to fight the gods.

71
00:07:45,928 --> 00:07:50,740
I'm going to Rome to tell
Caesar. The gods are against us!

72
00:07:50,891 --> 00:07:52,316
Gods?

73
00:07:52,740 --> 00:07:57,578
Did those villagers hit you in the
head too hard? Gods? That's laughable!

74
00:07:58,522 --> 00:08:01,698
But Caesar, you do have to admit...

75
00:08:01,739 --> 00:08:05,447
that these villagers can
keep your army at bay.

76
00:08:05,474 --> 00:08:07,948
In my opinion it is time
we come to adopt a...

77
00:08:07,977 --> 00:08:10,475
realistic approach
to the situation.

78
00:08:10,510 --> 00:08:12,262
If the gods are against us,
we're done for.

79
00:08:12,505 --> 00:08:15,129
While seeking to
follow a constructive line...

80
00:08:15,156 --> 00:08:19,144
I hope none the less to
be quite objective...

81
00:08:19,171 --> 00:08:22,421
and I have therefore come to the following
conclusion...

82
00:08:22,478 --> 00:08:24,773
it is no good trying to fight gods.

83
00:08:24,812 --> 00:08:28,893
Let us suppose, to look on the bright
side, we've only got to deal with demigods.

84
00:08:28,958 --> 00:08:32,607
Well even so, it is still
an extremely unpleasant predicament.

85
00:08:32,789 --> 00:08:37,529
To take a concrete example, Hercules.
Who is willing to take on Hercules?

86
00:08:37,604 --> 00:08:41,856
Hercules? Gods or Demigods!

87
00:08:41,883 --> 00:08:45,101
I, Caesar, will show you
cowardly old counsellors...

88
00:08:45,142 --> 00:08:48,677
that half-wits are
only mortal, very mortal.

89
00:08:48,726 --> 00:08:52,323
Brutus, stop playing with that knife.
You'll end up hurting somebody.

90
00:08:52,659 --> 00:08:57,329
But how are you going to show us that those
Gauls aren't gods after all, oh Caesar?

91
00:08:57,429 --> 00:09:00,952
Well first I shall visit them myself
and I shall put them to certain tests...

92
00:09:00,989 --> 00:09:03,454
which only the gods could perform.

93
00:09:03,671 --> 00:09:06,852
And if they are gods, I should give in.

94
00:09:08,085 --> 00:09:12,914
But if they are just men,
ordinary human beings...

95
00:09:13,004 --> 00:09:15,931
they'll have to
face the anger of Caesar!

96
00:09:16,129 --> 00:09:22,844
And by Jupiter, I tell you they'll
finish up inside the lions of the circus!

97
00:09:24,691 --> 00:09:29,664
Prepare my chariot, and
my guards to escort me!

98
00:09:41,291 --> 00:09:44,598
I think I heard a bell going darling,
will you go and see who is there?

99
00:09:45,692 --> 00:09:48,044
Julius Caesar is outside
and wants to see you.

100
00:09:48,087 --> 00:09:51,384
Julius Caesar, the Julius Caesar?

101
00:09:51,490 --> 00:09:52,532
Himself.

102
00:09:52,581 --> 00:09:57,778
Right, a towel for my feet, fetch
my shoes. Let everyone know, Astérix!

103
00:09:57,821 --> 00:10:00,934
Where have those carriers gone to?

104
00:10:00,968 --> 00:10:02,953
Yes, yes, I'm coming!

105
00:10:03,129 --> 00:10:08,802
- Leave them to me, leave them to me.
- Calm, Obelix, let the chief have a word.

106
00:10:14,453 --> 00:10:20,212
- Ave, village chief!
- Hi, Julius, what are you doing here?

107
00:10:20,268 --> 00:10:22,908
I have come to make a suggestion.

108
00:10:23,257 --> 00:10:27,114
Your defiance of me is
bad for my reputation!

109
00:10:27,333 --> 00:10:29,577
In Rome they're starting
to laugh at me.

110
00:10:29,605 --> 00:10:33,725
They are saying a bunch of halfwits
can hold the Roman army at bay.

111
00:10:33,752 --> 00:10:35,625
Really, watch your
language, by Toutasis.

112
00:10:35,650 --> 00:10:36,237
You want some...

113
00:10:36,269 --> 00:10:39,397
But other people say you must be gods.

114
00:10:39,508 --> 00:10:41,902
- Gods?
- Gods?

115
00:10:42,190 --> 00:10:47,542
Yes, gods, and if that is so
then I will admit defeat.

116
00:10:49,191 --> 00:10:51,227
But if you are only men...

117
00:10:51,530 --> 00:10:55,861
then you will have to give in
into my power and accept our laws.

118
00:10:55,999 --> 00:11:00,625
And how are me and my friends supposed
to prove if we are really gods?

119
00:11:00,678 --> 00:11:06,165
- I wonder if you have heard of Hercules?
- Hercules Minus the grocer?

120
00:11:06,215 --> 00:11:10,711
No, no. The god Hercules!

121
00:11:10,772 --> 00:11:14,803
He performed twelve difficult labours,
which earned him a place on Olympus.

122
00:11:14,871 --> 00:11:17,362
The gods saw that he must be one of them.

123
00:11:17,385 --> 00:11:19,396
Twelve labours? What labours?

124
00:11:20,937 --> 00:11:27,079
He strangled the Nemean Lion, killed the Lernaean
Hydra, caught the Erymanthian Boar alive...

125
00:11:27,160 --> 00:11:32,300
<i>hunted the Golden Hind of Artemis,
shot the Stymphalian Bird with his bow...</i>

126
00:11:32,343 --> 00:11:36,693
<i>tamed the bull on the Island of Crete,
killed Diomedes...</i>

127
00:11:36,719 --> 00:11:41,851
<i>conquered the Amazons, cleaned the
Augean stables in a day, killed Geryon...</i>

128
00:11:41,905 --> 00:11:48,348
<i>stole the golden apples of the Hesperides
and set Theseus free from Hades.</i>

129
00:11:48,444 --> 00:11:53,087
And to prove we are gods, you want
us to do all these daft things?

130
00:11:53,137 --> 00:11:55,720
Not exactly, that's
all a bit out of date now.

131
00:11:55,747 --> 00:11:59,331
I set up a new set of labours.

132
00:11:59,403 --> 00:12:02,768
Only gods could
hope to perform all of them.

133
00:12:02,796 --> 00:12:06,119
If you
succeed, I will surrender myself to you...

134
00:12:06,159 --> 00:12:11,039
but if you fail in even one task, then you
will have to surrender.

135
00:12:11,414 --> 00:12:12,318
Is that a deal?

136
00:12:12,354 --> 00:12:16,382
- You bet your life, it's a deal.
- Yes yes!

137
00:12:16,497 --> 00:12:21,425
Right. These labours will take
you to Rome. Caius Pupus!

138
00:12:22,920 --> 00:12:25,103
Caius Pupus will act as
your guide along the way...

139
00:12:25,130 --> 00:12:27,007
and see that the labours
are fairly performed.

140
00:12:27,326 --> 00:12:31,183
He's the most
trustworthy man and very honest.

141
00:12:31,249 --> 00:12:36,645
So, if you should
succeed, Rome will surrender.

142
00:12:36,672 --> 00:12:39,143
If you fail in a single labour...

143
00:12:39,303 --> 00:12:41,453
then you will all become slaves of Rome.

144
00:12:41,551 --> 00:12:45,002
- Okay, we understand.
- Ave!

145
00:12:57,112 --> 00:12:58,326
Poor guys.

146
00:12:58,472 --> 00:13:02,270
You really think Caesar would surrender
and let you become masters of Rome?

147
00:13:02,472 --> 00:13:06,675
Come to think of it, perhaps
we got a bit carried away.

148
00:13:06,724 --> 00:13:09,410
Oh, your magic potion
will help us out Druid.

149
00:13:09,621 --> 00:13:13,002
Sure, we'll have lots of fun, by Toutatis!

150
00:13:15,258 --> 00:13:20,097
- Lots of fun?
- Astérix is the cleverest man among us...

151
00:13:20,124 --> 00:13:24,808
and Obelix is the strongest, so you two
are the only ones who can succeed.

152
00:13:24,845 --> 00:13:28,263
May Toutatis hear you.

153
00:13:29,089 --> 00:13:33,317
Here is a gourd full of magic
potion, mind you use it well.

154
00:13:33,343 --> 00:13:34,824
You're going to need it!

155
00:13:35,223 --> 00:13:37,431
Yes, you're going to need it.

156
00:13:37,519 --> 00:13:41,106
- Well then, are we on?
- We're off.

157
00:13:48,534 --> 00:13:52,865
It's funny I wonder why Assurancetourix
hasn't shown up to sing us a farewell song.

158
00:13:58,830 --> 00:14:03,804
Hi, now for the first labour,
follow me, please?

159
00:14:12,146 --> 00:14:15,360
This is Merinus, just
back from Marathon.

160
00:14:15,646 --> 00:14:18,370
He was the fastest runner
at the Olympic Games.

161
00:14:18,412 --> 00:14:23,198
He can run faster than a horse, faster than
the stone wind that howls through the trees.

162
00:14:23,799 --> 00:14:26,105
One of you will have
to beat him in a race.

163
00:14:26,153 --> 00:14:27,417
You'll do it Astérix!

164
00:14:27,449 --> 00:14:32,378
You're faster than me, faster than a
horse wind howling through the trees.

165
00:14:32,447 --> 00:14:33,954
Perfect.

166
00:14:33,977 --> 00:14:38,321
We'll be waiting for you on the other
side of the forest at the finishing line.

167
00:14:38,493 --> 00:14:43,110
Start when all the sand has
run out of the hour glass.

168
00:14:50,570 --> 00:14:55,441
Well, fancy that, you are a real Olympic
champion. That's very interesting.

169
00:14:55,507 --> 00:14:58,138
We have athletics
in the village too...

170
00:14:58,166 --> 00:15:02,132
but obviously as we all get some of the
magic potion it is not very exciting.

171
00:15:02,937 --> 00:15:06,767
Are you listening to me? Right, I was
saying it's not very interesting because...

172
00:15:06,812 --> 00:15:09,912
we all get there at once and we
have to draw lots with the winner.

173
00:15:09,966 --> 00:15:15,529
You notice that I don't need to drink
any magic potion because I'm very fast.

174
00:15:15,997 --> 00:15:19,667
I say, you are not very chatty are you?

175
00:15:23,476 --> 00:15:25,811
Hey, wait for me!

176
00:15:30,404 --> 00:15:35,412
I think I'd better take a little bit of the
potion. The village's future is at stake.

177
00:15:46,785 --> 00:15:52,301
Hey there, not a bad start,
you really took me by surprise!

178
00:16:00,416 --> 00:16:04,671
I got a held up back there in the forest
because I stopped to pick mushrooms.

179
00:16:04,728 --> 00:16:09,893
You see? I like picking flowers too.

180
00:16:14,969 --> 00:16:18,227
Look, aren't they beautiful?

181
00:16:31,244 --> 00:16:34,764
If you like apples, I know a good place
over there where there is a good tree.

182
00:16:59,225 --> 00:17:02,812
Funny, the race has
improved his profile.

183
00:17:03,488 --> 00:17:07,785
That seems to be the first of your
labours performed quite successfully.

184
00:17:08,303 --> 00:17:12,330
So now for the next labour.

185
00:17:17,745 --> 00:17:24,392
Kermes the Persian, the most amazing
javelin thrower the world has ever seen.

186
00:17:26,628 --> 00:17:29,830
His javelin has crossed seas
and oceans.

187
00:17:29,870 --> 00:17:35,367
Your second labour is to throw
the javelin further than Kermes.

188
00:18:09,112 --> 00:18:12,378
War! This means war!

189
00:18:12,457 --> 00:18:14,724
Let me this time Astérix, let me!

190
00:18:14,805 --> 00:18:18,183
All right! But throw
it as far as you can.

191
00:18:18,223 --> 00:18:19,852
Just you watch!

192
00:18:42,845 --> 00:18:46,669
Second labour performed,
and now for the next one.

193
00:18:47,917 --> 00:18:51,175
You are going to fight
Silindric the German.

194
00:18:51,240 --> 00:18:54,877
No wrestler or gladiator
has ever beaten him.

195
00:19:08,497 --> 00:19:13,189
Silindric the German will come in that way.
You must wait for him here.

196
00:19:13,285 --> 00:19:16,698
Look at the size of those gates.
He must be big, Silindric the German.

197
00:19:16,762 --> 00:19:19,842
Yes, I like them big and strong.

198
00:19:41,441 --> 00:19:46,449
- That's him, Silindric the German?
- Why he isn't big at all!

199
00:19:47,684 --> 00:19:49,713
I like them big.

200
00:19:49,740 --> 00:19:53,497
Hey, suppose we give him
some magic potion, Astérix?

201
00:19:54,674 --> 00:19:59,675
Good day, which of you two gentleman is
first or both of you at once maybe ja?

202
00:19:59,759 --> 00:20:03,852
I'll go first and finish him off at
once and then we go on to the next labour.

203
00:20:03,882 --> 00:20:08,436
All right, but watch out, there must be
a catch. He's got some funny clothes on.

204
00:20:08,505 --> 00:20:11,347
No the robes don't make the druid!

205
00:20:11,500 --> 00:20:15,256
- Oh the fat gentleman first, ja?
- I am not fat!

206
00:20:15,270 --> 00:20:19,262
- Good, good, gut. The fat one first.
- Listen you!

207
00:20:48,437 --> 00:20:52,796
I say, what a splendid way to fight.
I've never seen anything like it.

208
00:20:52,854 --> 00:20:58,033
Ah ja I have learned it on my
travels, long long travels far away.

209
00:20:58,091 --> 00:21:00,777
- You would like to have a go, ja?
- Ja, yes, sorry.

210
00:21:00,912 --> 00:21:05,885
It's easy. You only have to use the
man's own strength to get them down.

211
00:21:06,021 --> 00:21:10,013
The stronger he is, the better for you.

212
00:21:11,333 --> 00:21:14,648
Easy, easy, you just say
that because you're strong.

213
00:21:14,698 --> 00:21:19,829
Nein, nein, word of honour.
Try it yourself, here take my hand.

214
00:21:20,747 --> 00:21:25,211
Put your foot right on the stomach,
then raise backward, bend down.

215
00:21:25,257 --> 00:21:29,950
Ja, ja, very good, gut. Harder, ja!

216
00:21:30,212 --> 00:21:31,287
Like this?

217
00:21:31,306 --> 00:21:34,196
Ja, ja, sehr gut. Ganz gut.
You get the idea.

218
00:21:34,210 --> 00:21:38,251
Harder. Faster! Ja. Perfect! Very good.

219
00:21:38,315 --> 00:21:41,199
Gut. Schön. Ja! Ja! Ja! Ja!

220
00:21:41,289 --> 00:21:44,257
- That's it!
- Was it really good?

221
00:21:44,289 --> 00:21:47,642
Very good, but a little bit soft, nein?

222
00:21:47,955 --> 00:21:51,034
Gut. When you have got me on the ground...

223
00:21:51,116 --> 00:21:55,440
you take the advantage that I'm a
little dizzy and you jump on me, ja.

224
00:21:56,262 --> 00:22:00,618
- Like that?
- Gut! Schön! You take hold of my arm like this.

225
00:22:00,692 --> 00:22:04,382
And then you pull, you tie a knot.

226
00:22:04,409 --> 00:22:07,575
Ganz gut! And
then the other arm.

227
00:22:08,097 --> 00:22:14,198
Ja, excellent! And what will
you think of next? The legs!

228
00:22:14,250 --> 00:22:19,552
Right leg... wunderbar!
Left leg... fantastic!

229
00:22:19,665 --> 00:22:22,991
And now you can see I
can't move at all!

230
00:22:23,032 --> 00:22:28,626
You've won! They have beaten me, sir.

231
00:22:32,315 --> 00:22:35,453
They have got through
the first three labours all right.

232
00:22:35,480 --> 00:22:38,043
Not bad, but it proves nothing.

233
00:22:38,107 --> 00:22:41,525
Rome is not Gaulish yet.

234
00:22:42,062 --> 00:22:45,004
They've not had much to prove so far.

235
00:22:45,031 --> 00:22:48,156
But now, now...

236
00:22:48,207 --> 00:22:52,962
They will have to face the
princesses of the Isle of Pleasure!

237
00:23:05,937 --> 00:23:08,002
I never knew there was a lake here.

238
00:23:08,136 --> 00:23:11,957
Well there is, and you have to get
across it. That's your next labour.

239
00:23:12,534 --> 00:23:15,965
I shall go and wait
on the other side.

240
00:23:15,992 --> 00:23:19,250
Of course it's inconceivable
that you could succeed.

241
00:23:19,311 --> 00:23:22,980
There is a boat over there.
Have a good trip.

242
00:23:42,967 --> 00:23:47,976
I call this test a piece of cake.
We'll reach the other side in no time.

243
00:23:48,144 --> 00:23:51,427
We'd better be careful
though, you can never tell.

244
00:23:51,848 --> 00:23:56,820
The lake is calm and the
boat doesn't seem to leak, and...

245
00:24:36,453 --> 00:24:39,937
Oh, they sing better than Assurancetourix.

246
00:24:41,868 --> 00:24:45,738
Welcome to the Isle of Pleasure.

247
00:24:45,765 --> 00:24:49,053
We were expecting you. This way.

248
00:25:07,070 --> 00:25:11,680
Nice little place you've
got, but who are you, madam?

249
00:25:11,730 --> 00:25:17,719
Never mind who we are, bold one.
Give yourself up to pleasure.

250
00:25:23,336 --> 00:25:27,803
This way. We're going to
show you all of our island.

251
00:27:47,156 --> 00:27:52,272
And now you've seen our island, the
island you will never leave again.

252
00:27:52,822 --> 00:27:57,829
Your every wish will be
our command, forever and ever.

253
00:27:58,630 --> 00:28:02,115
What would you like, oh warrior?

254
00:28:02,179 --> 00:28:04,209
- Some food.
- Some food?

255
00:28:04,239 --> 00:28:08,333
Why not? I'm starved. Dancing
like that makes me hungry.

256
00:28:08,380 --> 00:28:12,819
You're here on the Isle of Pleasure and the chief
priestess herself has asked for your desire...

257
00:28:12,892 --> 00:28:16,071
and you desire food?

258
00:28:16,125 --> 00:28:18,799
Of course! Eating is a great pleasure.

259
00:28:19,162 --> 00:28:21,224
This is the Isle of Pleasure isn't it?

260
00:28:21,247 --> 00:28:26,892
All right, all right! We can provide
nectar and ambrosia.

261
00:28:26,917 --> 00:28:30,941
Nectar, ambro... No, come on!

262
00:28:31,030 --> 00:28:35,811
Not that boring stuff. I want a nice
wild boar, wild boar is very tasty.

263
00:28:35,868 --> 00:28:38,263
You call nectar and
ambrosia boring?

264
00:28:38,290 --> 00:28:40,405
But that is the favourite food of the gods.

265
00:28:40,453 --> 00:28:42,889
Well, are you gods or aren't you?

266
00:28:42,924 --> 00:28:46,178
Well, I suppose we may be gods,
but we eat wild boar.

267
00:28:46,231 --> 00:28:50,015
But there aren't any
wild boar on this island.

268
00:28:50,036 --> 00:28:51,715
What! There aren't any boar...

269
00:28:51,774 --> 00:28:55,771
and you expect me to stay with you
for good? You must be off your head!

270
00:28:55,803 --> 00:28:59,225
Get lost, fatty, do you really think I
would lower myself to do your cooking?

271
00:28:59,288 --> 00:29:01,896
- And the washing up too.
- And housework!

272
00:29:01,926 --> 00:29:05,388
- And bring your slippers!
- Push off, get out!

273
00:29:05,456 --> 00:29:08,315
You bet your life I'll
get out, by Toutatis.

274
00:29:08,342 --> 00:29:13,523
They have no wild boar, and they dare
to call this the isle of pleasure!

275
00:29:15,274 --> 00:29:17,993
Come on, Astérix, there's
nothing here for us.

276
00:29:18,258 --> 00:29:21,041
Never mind him.

277
00:29:21,068 --> 00:29:27,824
We'll give you pleasure such as the
gods enjoy on Olympus, oh warrior.

278
00:29:28,458 --> 00:29:30,012
Astérix!

279
00:29:42,797 --> 00:29:46,419
The next labour will take
place in that temple.

280
00:29:47,988 --> 00:29:51,652
- What do we have to do in there?
- You will be required to look deep...

281
00:29:51,676 --> 00:29:55,813
into the dreaded eyes of the
Iris, the great Egyptian magician.

282
00:30:09,089 --> 00:30:15,354
By Osiris and by Apis, look
at me, look at me well!

283
00:30:15,443 --> 00:30:24,874
You have turned into a cat! By
Osiris and Apis, a cat. That's right!

284
00:30:24,897 --> 00:30:28,302
By Osiris and by Apis.

285
00:30:28,329 --> 00:30:37,202
There's a dear pussy cat.
Off you go, little pussy cat.

286
00:30:52,041 --> 00:30:53,866
Next, please.

287
00:31:03,182 --> 00:31:08,086
By Osiris and by Apis, look at me well.

288
00:31:08,176 --> 00:31:09,732
You are now a bird.

289
00:31:09,787 --> 00:31:15,302
Yes, a bird by Osiris
and by Apis, a bird!

290
00:31:23,164 --> 00:31:27,121
- You saw that?
- Yes, he was flying low. We'll have rain.

291
00:31:27,173 --> 00:31:29,100
Next!

292
00:31:34,298 --> 00:31:37,525
What is all this about?
Yes, I remember now.

293
00:31:37,553 --> 00:31:42,008
And which one of you is to
undergo my pleasure treatment?

294
00:31:42,035 --> 00:31:44,536
I'm sorry to rush you, my
appointment book is very full.

295
00:31:44,595 --> 00:31:48,006
- I'll have a go.
- All right, seat yourself just there.

296
00:31:55,622 --> 00:31:59,413
Ready then? I'll begin.

297
00:31:59,583 --> 00:32:03,475
By Osiris and by Apis look at me! Look!

298
00:32:03,644 --> 00:32:05,843
How do you do all that with your eyes?

299
00:32:06,723 --> 00:32:10,063
Silence, concentrate please!

300
00:32:10,090 --> 00:32:15,353
By Osiris and by Apis look
at me, look at me well!

301
00:32:15,439 --> 00:32:20,028
By Osiris and by Apis you
have turned into a... in what?

302
00:32:20,480 --> 00:32:25,369
A wild boar! You Gauls
are very fond of wild boar.

303
00:32:25,391 --> 00:32:26,914
Lets start again.

304
00:32:27,622 --> 00:32:31,381
By Osiris and by Apis, look at me well!

305
00:32:31,564 --> 00:32:36,688
You are now a wild boar!
Yes, a wild boar.

306
00:32:36,715 --> 00:32:38,622
Can you light one
of them up at a time?

307
00:32:38,631 --> 00:32:41,803
Silence! I'm concentrating!

308
00:32:44,224 --> 00:32:47,337
Where was I? A wild boar.

309
00:32:48,241 --> 00:32:51,955
You are wild boar! A wild
boar, do you hear?

310
00:32:51,963 --> 00:32:54,417
A wild boar...

311
00:32:54,436 --> 00:32:56,504
Must be very useful for reading in bed.

312
00:32:56,553 --> 00:32:59,025
Silence! I have to start again.

313
00:32:59,063 --> 00:33:02,044
You are a wild boar, by Asopis and Osaris.

314
00:33:02,101 --> 00:33:04,275
No, by Oris and by papa.

315
00:33:04,332 --> 00:33:07,070
And by Opas and oh hell!
Okay, right!

316
00:33:07,150 --> 00:33:11,728
Repeat after me: I am a wild boar.
I am a wild boar.

317
00:33:11,765 --> 00:33:15,573
- You are a wild boar. You are a wild boar.
- That's right!

318
00:33:15,612 --> 00:33:20,180
I am a wild boar. A wild boar!
I am...

319
00:33:35,923 --> 00:33:39,239
That made me hungry,
going on about wild boar.

320
00:33:41,463 --> 00:33:43,731
What's more, it's lunchtime.

321
00:33:43,778 --> 00:33:47,876
Well that's good,
because your next labour...

322
00:33:47,904 --> 00:33:52,909
will be to eat every morsel of a meal
prepared for you by Mannekenpix.

323
00:33:52,932 --> 00:33:54,859
The great chef of the Titans.

324
00:33:54,883 --> 00:33:58,722
No mortal man has ever got
through one of his enormous meals!

325
00:33:58,769 --> 00:34:02,736
But you will have to eat it all,
down to the last crumb.

326
00:34:03,208 --> 00:34:04,529
Bon appétit.

327
00:34:04,871 --> 00:34:09,742
An interesting kind of labour at
last, it's my turn now, right?

328
00:34:09,912 --> 00:34:12,857
No doubt about that.

329
00:34:18,888 --> 00:34:25,315
You are expected. Sit down
and I'll be bringing the banquet!

330
00:34:30,080 --> 00:34:34,366
- What's this?
- Ah, this I have invented myself!

331
00:34:34,399 --> 00:34:40,215
These are ruts that grow in the
ground, I hope you'll like them.

332
00:34:45,206 --> 00:34:46,893
The Geese!

333
00:34:49,070 --> 00:34:52,513
This is very good because they are fat!

334
00:34:53,676 --> 00:34:59,150
The nice mutton platter!
Made for the hungry wolf!

335
00:35:00,512 --> 00:35:04,275
The titanic omelette!

336
00:35:04,302 --> 00:35:07,093
With eight dozen eggs!

337
00:35:08,283 --> 00:35:12,397
The whole school of fish!

338
00:35:12,424 --> 00:35:15,493
It teaches you what it
is like to eat well!

339
00:35:16,877 --> 00:35:19,003
The ox!

340
00:35:19,030 --> 00:35:22,750
Look at him. He will melt in your mouth!

341
00:35:23,865 --> 00:35:26,221
The cow!

342
00:35:26,248 --> 00:35:31,621
It might not be as tasty,
but is much more delicate!

343
00:35:33,311 --> 00:35:36,619
The veal!

344
00:35:36,647 --> 00:35:41,001
Because to separate the family,
that would not be right.

345
00:35:41,818 --> 00:35:44,857
A mountain of caviar.

346
00:35:44,884 --> 00:35:48,530
Careful, it weighs heavy on the stomach.

347
00:35:49,859 --> 00:35:52,837
Here is a piece of toast to go with it.

348
00:35:55,927 --> 00:35:57,769
The camel!

349
00:35:57,796 --> 00:36:02,314
You will like this, it has good stuffing.

350
00:36:09,229 --> 00:36:14,203
And before we start on the next
course, the elephant with olives!

351
00:36:21,175 --> 00:36:24,801
- Did he eat everything?
- Everything! Everything!

352
00:36:24,858 --> 00:36:32,239
I have nothing left in my kitchen!
Oh God, I will have to close my shop!

353
00:36:37,063 --> 00:36:42,244
Did anyone see which way the chef went?
He walked out, just after the starters!

354
00:36:55,412 --> 00:36:58,221
What's all this folly?

355
00:36:58,931 --> 00:37:00,821
Long live Abraracourcix!

356
00:37:00,886 --> 00:37:03,762
Abraracourcix the emperor!

357
00:37:03,810 --> 00:37:08,249
What's up with you, my fellow,
dressing in that awfully silly way?

358
00:37:08,323 --> 00:37:12,925
It's not silly! I've got to get
ready to be ruler or Rome, haven't I?

359
00:37:12,995 --> 00:37:15,801
Ruler of Rome, well honestly.

360
00:37:15,923 --> 00:37:21,536
Yes, when my lads have won all their
labours we'll be setting off for Rome.

361
00:37:21,586 --> 00:37:26,953
For Rome? Do you really think
Rome will ever be Gaulish?

362
00:37:27,021 --> 00:37:31,183
I think you are counting your wild
boar piglets before they are hatched.

363
00:37:31,889 --> 00:37:37,684
- You think so?
- Yes, why don't you all go home?!

364
00:37:37,768 --> 00:37:42,336
That's right, run along, leave us alone!

365
00:37:45,912 --> 00:37:49,391
You don't think they will win?

366
00:37:49,418 --> 00:37:54,396
Caesar is mighty, he has made a
pact with the powers of darkness...

367
00:37:54,423 --> 00:38:01,682
only the gods know what dreadful dangers
Astérix and Obelix may still have to face.

368
00:38:21,483 --> 00:38:24,815
And now you must go inside
the cave of the beast.

369
00:38:24,878 --> 00:38:27,992
The cave of the beast? And
what is this beast like?

370
00:38:28,026 --> 00:38:32,083
I have no idea, no one
has ever come out alive.

371
00:38:32,166 --> 00:38:34,460
Well, nice to have known you.

372
00:38:35,034 --> 00:38:38,891
- Coming, Obelix?
- Why not? The place looks quite interesting.

373
00:38:53,166 --> 00:38:57,125
<i>- How many then?</i>
- One... uh, two.

374
00:39:39,755 --> 00:39:43,009
Watch out, get down!

375
00:39:47,870 --> 00:39:49,142
Hey Astérix...

376
00:39:49,169 --> 00:39:52,214
Yes I know, we shall have rain
with the birds flying low.

377
00:39:52,307 --> 00:39:56,445
Not really! We'll be nice
and dry inside this cave.

378
00:40:25,688 --> 00:40:27,537
Fifteen, love.

379
00:40:44,912 --> 00:40:48,315
Excuse me please sir, are
we right for the beast?

380
00:40:48,528 --> 00:40:51,291
Look, you might at least
answer when I ask a question.

381
00:40:51,305 --> 00:40:55,425
- Beastly, aren't they?
- Yeah, right.

382
00:40:55,457 --> 00:40:57,689
If they think they
can frighten us, they are wrong...

383
00:40:57,764 --> 00:41:00,980
because everyone knows
that we fear only one thing...

384
00:41:01,007 --> 00:41:04,604
- and that is the sky falling on our heads.
- Watch out.

385
00:41:12,471 --> 00:41:14,052
What might that be?

386
00:41:14,080 --> 00:41:16,497
I have no idea, but I am
really getting rather fed up.

387
00:41:16,524 --> 00:41:18,192
We've been in this cave quite some time.

388
00:41:18,200 --> 00:41:21,621
- Come to think of it, what is the time?
- It's about twelve noon.

389
00:41:21,644 --> 00:41:25,521
- Are you hungry again already?
- Why shouldn't I be hungry?

390
00:41:25,623 --> 00:41:29,334
I'm always hungry at twelve
noon, I could eat anything at all!

391
00:41:29,335 --> 00:41:32,459
You hear me? Absolutely anything.

392
00:41:33,568 --> 00:41:35,083
Shut up! Listen!

393
00:41:36,135 --> 00:41:37,681
The Beast!

394
00:42:04,440 --> 00:42:10,102
I hope you will forgive my curiosity,
but the beast, what was it like actually?

395
00:42:10,155 --> 00:42:14,151
Very tasty, waiter I'd like an appetizer.

396
00:42:14,195 --> 00:42:16,462
An appetizer, one!

397
00:42:38,828 --> 00:42:41,100
Those people seem very odd by Toutatis!

398
00:42:41,148 --> 00:42:44,193
They've all been to the
place that sends you mad.

399
00:42:44,255 --> 00:42:45,729
The place that sends you mad?

400
00:42:45,793 --> 00:42:51,183
Yes, and you'll have to go in there
as well, for your next labour.

401
00:42:51,252 --> 00:42:55,601
- What do we have to do in this place?
- Oh nothing much!

402
00:42:55,627 --> 00:43:01,948
You have to obtain a certain permit which will
allow you to participate in the next labour.

403
00:43:03,038 --> 00:43:05,417
I see nothing but a simple
administrative formality.

404
00:43:05,451 --> 00:43:10,615
Right, a formality,
a simple formality.

405
00:43:10,642 --> 00:43:14,984
You have to ask for
permit number A38.

406
00:43:15,028 --> 00:43:19,515
All right, Obelix!

407
00:43:38,835 --> 00:43:42,329
- What is it?
- We want a copy of permit number A38.

408
00:43:42,343 --> 00:43:48,414
If you want to register a galley, you
have to ask at the harbour master's office.

409
00:43:49,084 --> 00:43:54,396
No, we don't want to register a galley,
we want a copy of permit number A38.

410
00:43:54,438 --> 00:43:57,247
At the harbour, it's down at the other
side of town, it's down by the seaside.

411
00:43:57,287 --> 00:43:58,208
You can't miss it.

412
00:43:58,263 --> 00:44:04,126
We don't want to go to the harbour,
we want a copy of permit number A38.

413
00:44:04,192 --> 00:44:08,576
- Eh?
- Permit number A38!

414
00:44:08,621 --> 00:44:13,707
There's no need to shout. Where
do you think you are, by Jupiter!

415
00:44:13,805 --> 00:44:18,480
Apply at window number one, left hand
corridor, last door on the right, got it?

416
00:44:23,896 --> 00:44:29,223
- Last door on the right?
- Last door on the right?

417
00:44:29,623 --> 00:44:33,606
- There is no door on the right!
- Oh he must have got it wrong.

418
00:44:33,663 --> 00:44:35,659
Let's try the opposite door.

419
00:44:45,157 --> 00:44:48,546
And who gave you permission
to come into my office?

420
00:44:48,607 --> 00:44:52,448
- We're looking for window number one.
- Consult the map on the sixth floor.

421
00:44:52,475 --> 00:44:55,847
And close the door. Impertinent!

422
00:44:56,974 --> 00:44:59,310
Now where were we, Miss?

423
00:45:12,234 --> 00:45:14,962
These stairs are pretty steep.

424
00:45:15,510 --> 00:45:17,138
Carry on.

425
00:45:32,621 --> 00:45:37,818
- "Iv"?
- Not "iv", four. We want the sixth.

426
00:45:51,433 --> 00:45:56,084
- Ah, this is the plan.
- Can't make it out at all.

427
00:45:56,119 --> 00:46:00,582
Look, window number one is on the
ground floor, last corridor on the right.

428
00:46:24,478 --> 00:46:28,396
- What is your business?
- We want a copy of permit number A38.

429
00:46:28,446 --> 00:46:31,589
You have been misdirected, you
have to apply at window number 2.

430
00:46:31,643 --> 00:46:34,065
- That window there?
- No that one is window 8.

431
00:46:34,115 --> 00:46:35,875
I don't know where the second window is.

432
00:46:35,901 --> 00:46:37,816
- You'd better ask at the front desk.
- But...

433
00:46:40,515 --> 00:46:42,878
Where is window number 2?!

434
00:46:42,905 --> 00:46:46,059
I've already told where
the harbour is, at the sea!

435
00:46:46,101 --> 00:46:49,950
- I don't want the harbour, I've told you!
- Now gentlemen calm down.

436
00:46:50,006 --> 00:46:52,181
People are trying to work.

437
00:46:52,208 --> 00:46:54,103
And what is the problem might I ask?

438
00:46:54,122 --> 00:47:00,019
I have no idea Mr. Prefect, they
keep jabbering a lot of nonsense.

439
00:47:00,103 --> 00:47:03,677
We are looking for window 2.

440
00:47:03,704 --> 00:47:08,647
Window 2, where exactly
did they put that one?

441
00:47:08,687 --> 00:47:11,954
Last time anyone saw it, Mr.
Prefect...

442
00:47:11,981 --> 00:47:16,874
it was on the third floor,
corridor B, door 6, Mr. Prefect!

443
00:47:16,919 --> 00:47:19,567
There you are, gentlemen.

444
00:47:19,594 --> 00:47:21,988
There is nothing to be
getting so worked up about.

445
00:47:22,939 --> 00:47:28,283
- We seem to be getting somewhere now.
- Mmmm, I'm not all that confident.

446
00:47:28,377 --> 00:47:33,134
So, she bought some material from a
Phoenician trader for her cubiculum.

447
00:47:33,188 --> 00:47:38,014
- But how strange, how odd!
- She's the kind that always has to show off.

448
00:47:38,076 --> 00:47:40,967
- She can't even afford a slave!
- Miss...

449
00:47:41,012 --> 00:47:45,272
She says she preferred to
do her housework herself!

450
00:47:45,291 --> 00:47:48,044
- I know her husband's financial situation.
- Excuse me...

451
00:47:48,097 --> 00:47:51,791
- Can't you see I'm busy? Where was I?
- The financial situation.

452
00:47:51,834 --> 00:47:55,548
Oh, yes, poor Claudius, you know he worked
up a nice little business building viaducts.

453
00:47:55,622 --> 00:47:57,423
The market for future viaducts...

454
00:47:57,509 --> 00:47:58,536
Excuse me Miss!

455
00:47:58,563 --> 00:48:01,720
By Jupiter, would you mind?
What do you want?

456
00:48:01,771 --> 00:48:04,085
- Permit number A38!
- Have you filled in the blue form?

457
00:48:04,134 --> 00:48:07,660
- The blue form? No!
- How do you think to get permit A38 then?

458
00:48:07,733 --> 00:48:10,087
- Where can I get hold of a blue form?
- Window one.

459
00:48:10,135 --> 00:48:13,853
- I've been there!
- That's right, that viaduct...

460
00:48:13,909 --> 00:48:16,682
- at the first gust of wind, crashed!
- Did it collapse?

461
00:48:16,715 --> 00:48:21,017
Nothing left but some ruins. Still
they look picturesque in the country.

462
00:48:22,213 --> 00:48:27,542
She's at lunch, but you could
apply at window 35, ask downstairs.

463
00:48:27,596 --> 00:48:29,995
Can't you find the harbour?

464
00:48:34,019 --> 00:48:36,926
Fill in this form then you'll
be able to get the pink form.

465
00:48:37,043 --> 00:48:40,012
- What pink form?
- The one you need in order to get...

466
00:48:40,070 --> 00:48:45,153
permit A38. Window 12, second
floor, staircase B, corridor J.

467
00:48:49,244 --> 00:48:53,267
You need the yellow form, window 7
on fifth floor, staircase K, corridor W.

468
00:48:53,317 --> 00:48:57,132
The green form, window 14 on the
first floor, staircase F, corridor T.

469
00:48:57,162 --> 00:49:01,187
Get the blue form, window 36,
sixth floor, staircase B corridor F.

470
00:49:01,260 --> 00:49:05,250
Get the yellow form, window
corridor staircase five...

471
00:49:14,502 --> 00:49:16,573
Stop it!

472
00:49:42,660 --> 00:49:47,133
Calm down Obelix, calm down!
Come on, calm down.

473
00:49:47,204 --> 00:49:50,172
We will never get out
of here, Astérix.

474
00:49:50,199 --> 00:49:53,008
The magic potion won't
be of any help to us.

475
00:49:53,062 --> 00:49:56,536
We will go mad and we'll
be Julius Caesar's slaves.

476
00:49:56,574 --> 00:49:58,904
Not if I can help it.

477
00:49:58,931 --> 00:50:01,624
It's true the magic potion won't help
us, but I know what will.

478
00:50:01,670 --> 00:50:05,627
I can fight them with their
own weapons, you watch this.

479
00:50:11,051 --> 00:50:14,548
Is this where I get permit A39?

480
00:50:14,585 --> 00:50:20,794
- Don't you mean permit A38? For A38 you...
- No, no, what I need is permit A39.

481
00:50:20,866 --> 00:50:24,352
It is stipulated by the new circular B65.

482
00:50:24,406 --> 00:50:27,790
In the new circular B65? Wait here.

483
00:50:27,817 --> 00:50:31,165
Say, ever heard of circular B65?

484
00:50:31,219 --> 00:50:35,930
- Circular B65?
- The one about permit A39.

485
00:50:35,977 --> 00:50:38,796
Not at all, we shall have to find out from
the head of filing systems of materials...

486
00:50:38,832 --> 00:50:43,387
- to get coordinated.
- It's on the fifth floor, staircase Z, I think.

487
00:50:43,448 --> 00:50:44,393
No, of course not.

488
00:50:44,410 --> 00:50:49,265
The office has moved to the second floor
staircase H corridor N, shall we go?

489
00:50:49,367 --> 00:50:51,594
Yes come on.

490
00:50:53,724 --> 00:50:58,066
Circular B65, about permit A39?

491
00:50:58,094 --> 00:51:01,005
No, the messenger of the new circular or
provisional material must have...

492
00:51:01,023 --> 00:51:02,028
forgotten to let us know.

493
00:51:02,055 --> 00:51:05,083
They are on ground floor,
staircase 2, corridor U.

494
00:51:08,249 --> 00:51:13,194
What, a new circular? Go to the
supervisor of planning and new material.

495
00:51:13,256 --> 00:51:15,269
- Where is he?
- Let's go and ask down at the desk.

496
00:51:15,309 --> 00:51:17,493
Continue on your own, Miss.

497
00:52:08,689 --> 00:52:14,925
- Calm down, quiet, quiet!
- Please sir...

498
00:52:14,966 --> 00:52:17,553
I'm very busy just now.

499
00:52:17,580 --> 00:52:19,224
What are you after?

500
00:52:19,289 --> 00:52:22,117
Permit number A38!

501
00:52:22,281 --> 00:52:25,261
All right, and kindly leave.

502
00:52:25,289 --> 00:52:28,031
Some people here are trying to work here!

503
00:53:02,500 --> 00:53:07,795
Ave Caesar, morituri te salutant.

504
00:53:37,569 --> 00:53:42,685
Yes Caesar, they have performed
them all, even that last labour.

505
00:53:42,832 --> 00:53:45,495
Hercules himself would have failed that.

506
00:53:45,560 --> 00:53:50,253
Well, I must admit they are remarkable
but they haven't yet got to Rome.

507
00:53:50,288 --> 00:53:55,604
I have some special treats in stall
for them, there is no need to worry.

508
00:53:55,662 --> 00:53:58,505
By Mercury, we shan't be seeing a little
Gaulish village becoming the capital...

509
00:53:58,562 --> 00:54:02,635
of the Roman world! We can

510
00:54:02,662 --> 00:54:04,663
proceed with the rehearsal now.

511
00:54:04,720 --> 00:54:10,471
Well, Caesar, I guess the
rehearsal is just about over.

512
00:54:22,894 --> 00:54:26,242
Let's see what's next on the list.

513
00:54:26,269 --> 00:54:29,744
Ah, yes. You'll have to
cross this canyon.

514
00:54:29,774 --> 00:54:33,725
Walk across that invisible
thread that you do not see there.

515
00:54:33,763 --> 00:54:35,803
Walk along an invisible thread?

516
00:54:35,844 --> 00:54:40,837
Why don't we cross down below? It's just
a small river and the water looks calm.

517
00:54:40,882 --> 00:54:45,603
Yes but in fact that little
river is full of crocodiles.

518
00:54:45,634 --> 00:54:48,126
Lots of sacred crocodiles.

519
00:54:48,153 --> 00:54:49,902
They were a present
given to Caesar...

520
00:54:49,947 --> 00:54:54,659
by the Egyptian head of
state, Queen Cleopatra.

521
00:54:54,747 --> 00:54:59,314
They are very savage
creatures and very voracious.

522
00:54:59,372 --> 00:55:05,457
Yes I don't like crocodiles, I
tried them once. They were stringy.

523
00:55:05,909 --> 00:55:08,241
Come on Astérix!

524
00:55:38,885 --> 00:55:44,456
Oh all right, I suppose we
should have to go down. Are you coming?

525
00:55:44,506 --> 00:55:48,043
You start. I'll follow.

526
00:55:49,575 --> 00:55:52,029
Here we go!

527
00:56:48,236 --> 00:56:52,569
Your next labour is to make
the ascent of this mountain.

528
00:56:52,778 --> 00:56:57,343
A the top you must look for
the old man of the mountain.

529
00:56:57,417 --> 00:57:02,964
And what do we have to do with
this old man of the mountain?

530
00:57:03,018 --> 00:57:07,550
The old man of the mountain
will ask a difficult riddle.

531
00:57:07,623 --> 00:57:10,368
You will have to
answer it correctly.

532
00:57:10,395 --> 00:57:14,091
If you get it wrong the
results will be quite fatal.

533
00:57:14,118 --> 00:57:16,627
I mean as far as you are
concerned of course.

534
00:57:16,691 --> 00:57:20,821
Why can't this old man come
down here to ask his riddle?

535
00:57:20,909 --> 00:57:23,862
Come on, don't be lazy! Here we go!

536
00:58:53,846 --> 00:58:57,023
There must be a marvellous
view from up here.

537
00:59:02,588 --> 00:59:04,819
Here I've run out of mountain here.

538
00:59:04,892 --> 00:59:07,426
That's because you've
got to the top.

539
00:59:07,453 --> 00:59:10,548
The old man can't be far away.

540
00:59:21,094 --> 00:59:24,116
Would you be the old man
of the mountain, old man?

541
00:59:24,292 --> 00:59:28,886
Yes, I am the old man of the mountain.

542
00:59:28,918 --> 00:59:33,798
Have you miserable mortals
come to ask for the riddle?

543
00:59:33,834 --> 00:59:37,198
Well I'm glad we haven't been
climbing the wrong mountain.

544
00:59:37,295 --> 00:59:39,927
Ask your riddle quickly,
old man of the mountain.

545
00:59:39,954 --> 00:59:42,178
It's not very warm up
here, by Toutatis.

546
00:59:42,210 --> 00:59:46,601
One moment! Do you
know, foolish men...

547
00:59:46,664 --> 00:59:49,393
that if you fail to give
me the right answer...

548
00:59:49,420 --> 00:59:54,256
you will be banished into the
infernal depths of the underworld?

549
00:59:54,438 --> 01:00:00,344
After climbing all this way, not
likely, I've got better things to do.

550
01:00:00,423 --> 01:00:02,029
Come on, the riddle.

551
01:00:02,088 --> 01:00:04,523
So be it, poor you.

552
01:00:04,551 --> 01:00:08,061
Follow me. Ow my back!

553
01:00:08,146 --> 01:00:11,686
You ought to take a trip to
the seaside, it'll do you good.

554
01:00:19,330 --> 01:00:22,924
Oh, you presumptuous mortals.

555
01:00:22,951 --> 01:00:28,245
One of you, eyes blindfolded by me...

556
01:00:28,973 --> 01:00:30,711
but there is still time to go back.

557
01:00:30,756 --> 01:00:32,882
Oh go on, ask your riddle.

558
01:00:32,936 --> 01:00:35,734
One of you will have to tell me...

559
01:00:35,761 --> 01:00:38,457
which of these two
piles of laundry...

560
01:00:38,497 --> 01:00:44,720
has been washed with Olympus,
the detergent of the gods.

561
01:00:47,889 --> 01:00:51,077
This one, it's silkier, more supple.

562
01:00:51,143 --> 01:00:53,513
Yes, you've got it right!

563
01:00:53,540 --> 01:00:56,367
Sure enough, this pile is much
softer, much gentler, much whiter.

564
01:00:56,435 --> 01:00:59,497
The gods do their washing
with Olympus, which washes whiter...

565
01:00:59,529 --> 01:01:03,179
and leaves your hands much softer.

566
01:01:03,209 --> 01:01:07,404
Holy gods, did you hear that?

567
01:01:08,368 --> 01:01:12,651
This mortal has given
the right answer.

568
01:01:14,269 --> 01:01:16,973
Holy gods, did you hear that?

569
01:01:17,017 --> 01:01:20,715
All right, we can all hear you.

570
01:01:20,742 --> 01:01:22,744
Not bad, those little two.

571
01:01:22,793 --> 01:01:31,160
You must admit Olympus really does
wash whiter and leaves your hands soft.

572
01:01:31,216 --> 01:01:34,278
- Okay, we get the idea!
- You military men.

573
01:01:34,330 --> 01:01:38,672
- Silence, by me!
- But listen, oh Jupiter.

574
01:01:38,720 --> 01:01:43,633
Do these Gauls, who are doing so well,
get a place up here too?

575
01:01:43,669 --> 01:01:45,869
We're rather short
of space as it is.

576
01:01:45,897 --> 01:01:50,873
Quiet! We won't let this place spill over.

577
01:01:50,896 --> 01:01:57,985
And to be honest
I'm getting fed up with them!

578
01:02:10,493 --> 01:02:14,232
Rome's over there, at the horizon.

579
01:02:14,259 --> 01:02:19,700
But before you're allowed inside you
have to spend the night on this field.

580
01:02:19,781 --> 01:02:24,286
Spend the night on this
field? Ah good idea!

581
01:02:24,322 --> 01:02:29,163
I feel a bit tired after
those labours. I need a sleep.

582
01:02:31,843 --> 01:02:37,807
Yes, but I must warn you that all those who
have dared to spend the night here before...

583
01:02:37,896 --> 01:02:43,749
have died of fear. It is called
the plane of departed spirits.

584
01:02:43,859 --> 01:02:47,299
Well good night! If that's
the right expression.

585
01:02:48,708 --> 01:02:50,739
What do you suppose
happens on this field?

586
01:02:55,801 --> 01:02:57,755
I don't know and I don't care.

587
01:02:57,878 --> 01:03:02,235
We must be fit and well tomorrow to
enter Rome and tackle our last labour.

588
01:03:02,953 --> 01:03:05,988
So let's go to sleep now.

589
01:03:18,905 --> 01:03:22,791
There's no need to go further,
we'll be all right here.

590
01:03:23,076 --> 01:03:28,493
- Are... Are you sure?
- Good night, Obelix.

591
01:03:33,076 --> 01:03:35,168
Good night Astérix.

592
01:03:59,452 --> 01:04:02,067
Fall in!

593
01:04:14,087 --> 01:04:17,451
Nice, some Romans!

594
01:04:17,525 --> 01:04:20,637
All those Romans just for me!

595
01:04:21,387 --> 01:04:24,701
Forward march!

596
01:04:24,834 --> 01:04:29,380
Shh, don't make so much noise.
You'll wake up Mr. Astérix.

597
01:04:47,386 --> 01:04:49,317
Form a triangle!

598
01:04:52,438 --> 01:04:53,934
A heart!

599
01:04:55,840 --> 01:04:57,413
A diamond!

600
01:04:59,297 --> 01:05:01,218
A spade!

601
01:05:01,744 --> 01:05:03,207
A cubs

602
01:05:04,516 --> 01:05:05,980
Away!

603
01:05:16,287 --> 01:05:20,759
Don't tire yourself, poor mortal.

604
01:05:20,786 --> 01:05:26,071
We are departed spirits, ghosts!

605
01:05:26,208 --> 01:05:29,898
Trapped on this cursed battlefield

606
01:05:29,922 --> 01:05:35,324
where we were massacred by
the foolishness of man.

607
01:05:35,384 --> 01:05:40,581
And now at this witching hour...

608
01:05:40,623 --> 01:05:47,172
we take revenge by making all those who
dare to spend the night here die of fear.

609
01:05:49,699 --> 01:05:53,175
What's this? Are you done?
What's all this noise about?

610
01:05:53,210 --> 01:05:55,426
Please, Astérix, don't be angry.

611
01:05:55,453 --> 01:05:57,962
They're only trying to
keep their spirits up...

612
01:05:58,011 --> 01:06:02,955
because they got masqueraded by
some witches and mad men.

613
01:06:02,989 --> 01:06:05,205
No, no, no, no. You've
gone and got it all wrong.

614
01:06:05,232 --> 01:06:08,025
I'll explain it. Actually, we
are departed spirits...

615
01:06:08,070 --> 01:06:10,545
I couldn't care less who you are.

616
01:06:10,612 --> 01:06:11,597
Do you know what time it is?

617
01:06:11,646 --> 01:06:14,815
- Yes, no, but please listen.
- No you can listen to me!

618
01:06:14,845 --> 01:06:17,419
We've run a big race, we've been throwing
the javelin, we've been wrestling...

619
01:06:17,431 --> 01:06:19,696
we've been how to face
the princesses, magicians, cooks...

620
01:06:19,739 --> 01:06:23,192
big beasts, crocodiles, but we
haven't slept yet!

621
01:06:23,232 --> 01:06:26,428
So, you can keep your spirits up.
but be kind and don't keep us up.

622
01:06:27,282 --> 01:06:32,144
- I'm sorry, you must excuse him.
- Obelix, come here.

623
01:06:32,177 --> 01:06:34,992
Oh, please do listen, we're ghosts!

624
01:06:35,035 --> 01:06:37,860
Quiet!

625
01:06:42,266 --> 01:06:47,384
Get up, you are expected.

626
01:06:59,866 --> 01:07:02,401
But where are we?

627
01:07:02,440 --> 01:07:07,345
You're in Rome, outside Julius Caesar's
palace. Julius Caesar is expecting you.

628
01:07:08,089 --> 01:07:14,386
There is something funny going on here.
The Romans have learnt to build very fast.

629
01:07:14,459 --> 01:07:19,664
What does it matter? Come on then
soldier, take us to your leader.

630
01:07:22,227 --> 01:07:28,353
- Well here you are in Rome at last.
- Yes, here we are, Julius.

631
01:07:28,390 --> 01:07:31,499
Caius Pupus has told me
all about your journey.

632
01:07:31,610 --> 01:07:36,586
Yes, oh Caesar. They have
managed to perform all labours,

633
01:07:36,621 --> 01:07:41,728
overcome all problems
and succeeded every time.

634
01:07:41,784 --> 01:07:45,050
The favour of the gods has kept you alive.

635
01:07:45,133 --> 01:07:46,614
But this is where your luck runs out.

636
01:07:46,666 --> 01:07:49,916
It is impossible for you
to become masters of Rome!

637
01:07:49,962 --> 01:07:55,469
The circus will be your last labour,
where you will be massacred

638
01:07:55,507 --> 01:07:58,675
with all the other
inhabitants of your village.

639
01:08:01,655 --> 01:08:06,114
Here we are, everyone.

640
01:08:09,119 --> 01:08:13,444
Ah so this is Rome.
Frankly I'm disappointed.

641
01:08:13,483 --> 01:08:18,078
I think the time has come
to play you a little music.

642
01:08:33,950 --> 01:08:35,514
Agecanonix!

643
01:08:43,414 --> 01:08:47,071
Ave Caesar, the Gauls request an audience.

644
01:08:47,196 --> 01:08:48,350
It's the lads!

645
01:08:48,378 --> 01:08:50,982
- Here they are.
- Look!

646
01:08:51,063 --> 01:08:53,580
They've all come.

647
01:08:53,607 --> 01:08:55,325
Idéfix!

648
01:09:08,128 --> 01:09:12,624
Gauls! Quiet!

649
01:09:16,587 --> 01:09:18,835
Do you know where you are?

650
01:09:18,863 --> 01:09:25,143
Silence! Silence, I say! Silence!

651
01:09:25,215 --> 01:09:28,572
You are all to be slaughtered
for the amusement of my people!

652
01:09:28,638 --> 01:09:35,138
And then nothing at all, nothing will
cast a shadow on my triumph.

653
01:09:35,196 --> 01:09:36,328
Guards!

654
01:10:00,695 --> 01:10:03,547
Well then, well then,
which one is it?

655
01:10:04,046 --> 01:10:07,124
That one's for the gladiators.

656
01:10:07,181 --> 01:10:10,398
That one's for the myrmidons.

657
01:10:10,435 --> 01:10:15,908
That one's for Fulvia. I wonder
what's that's doing in there.

658
01:10:16,480 --> 01:10:22,969
- This one for the lions.
- I'll be happy to lend you a hand.

659
01:10:25,131 --> 01:10:26,817
You're never satisfied.

660
01:10:26,859 --> 01:10:29,571
They have 25 catapults at the walls there.

661
01:10:30,051 --> 01:10:32,968
They all throw rocks all the time.
That's how they build these big...

662
01:10:38,149 --> 01:10:41,657
- Caesar's just arrived!
- What a great big crowd!

663
01:10:42,197 --> 01:10:46,691
Roll up everyone, it's ready!

664
01:10:48,393 --> 01:10:53,900
It's the magic potion
but I can't have any.

665
01:10:56,337 --> 01:11:00,183
Will the owner of the cart
parked in front of the Thermae

666
01:11:00,241 --> 01:11:04,315
quickly remove your vehicle, it is
obstructing the entrance of the circus.

667
01:11:08,239 --> 01:11:11,806
- I hope everything is ready.
- Yes, Caesar.

668
01:11:11,855 --> 01:11:14,934
Just to start, these unhappy
Gauls will have to face

669
01:11:14,964 --> 01:11:16,840
the fiercest of our Gladiators.

670
01:11:16,871 --> 01:11:19,609
And if there are any survivors...

671
01:11:19,636 --> 01:11:22,577
we will have to let out the wild beasts.

672
01:11:22,828 --> 01:11:28,712
We have lions, tigers,
panthers, bears and elephants.

673
01:11:28,739 --> 01:11:31,457
The audience will love
this programme!

674
01:11:31,550 --> 01:11:35,361
All right, you can
bring out the gladiators.

675
01:11:50,329 --> 01:11:52,218
Ave Caesar...

676
01:11:52,250 --> 01:11:56,218
I think we should all get
ready, it will soon be our turn.

677
01:11:56,331 --> 01:11:59,827
Good I'm going in first and you all
follow me and keep in line please.

678
01:11:59,894 --> 01:12:05,132
We've got lots of people watching
us, so lets show some dignity.

679
01:12:05,195 --> 01:12:09,871
- And why should you go first?
- I'm your chief, that's why!

680
01:12:09,943 --> 01:12:12,942
But we've been doing all
the work, haven't we Astérix?

681
01:12:12,973 --> 01:12:17,445
- So it's our turn to have some fun now.
- Some people get all the luck.

682
01:12:17,483 --> 01:12:19,913
- Who asked you?
- You, stupid!

683
01:12:19,934 --> 01:12:22,296
- Who said stupid?
- Everyone stand back!

684
01:12:22,378 --> 01:12:26,027
- Stand back, do you see my fist?
- And my foot? See my foot here?

685
01:12:26,060 --> 01:12:31,553
- We've been working hard and mad.
- You're mad yourself, fatty!

686
01:12:31,604 --> 01:12:35,008
Oh Astérix, he called me fatty!

687
01:12:36,095 --> 01:12:39,027
You can let the Gauls out now.

688
01:12:53,912 --> 01:12:58,841
- Leave them to me! Leave them to me!
- No we won't! No we won't!

689
01:12:58,927 --> 01:13:02,577
- I'll smack your face!
- You just try it!

690
01:13:02,606 --> 01:13:07,090
- I will!
- Go on, you just try!

691
01:13:07,128 --> 01:13:09,004
Oh run away!

692
01:13:10,367 --> 01:13:13,562
Let me have one! Let me have one!

693
01:13:15,039 --> 01:13:16,337
Oh hello!

694
01:13:19,924 --> 01:13:21,260
Hello!

695
01:13:49,012 --> 01:13:51,163
- I've won one!
- You won what?

696
01:13:51,402 --> 01:13:53,800
Up here! Up here!

697
01:14:38,889 --> 01:14:41,371
Pass him! Pass him to me!

698
01:15:08,523 --> 01:15:11,562
Ow, I've injured myself!

699
01:15:11,620 --> 01:15:14,047
Ow, I've injured myself!

700
01:15:14,176 --> 01:15:21,826
Jolly good, jolly good.
I'm that good! I'm that good!

701
01:15:21,853 --> 01:15:23,462
Oh yes? Take this!

702
01:15:23,519 --> 01:15:25,102
Pass it on!

703
01:15:27,861 --> 01:15:32,056
Who threw that pie at me?
Who threw that pie?

704
01:15:32,103 --> 01:15:36,549
Come on! Who did it?

705
01:15:38,209 --> 01:15:40,742
Wild beasts, bring on the wild beasts!

706
01:16:28,823 --> 01:16:32,994
They are making the children laugh!

707
01:16:33,044 --> 01:16:35,724
The children are happy!

708
01:16:37,483 --> 01:16:41,455
They ruined the circus!

709
01:16:44,465 --> 01:16:48,061
Stop that! Stop!

710
01:16:49,279 --> 01:16:51,609
Gauls!

711
01:16:51,628 --> 01:16:53,955
You performed all labours I set you.

712
01:16:54,035 --> 01:16:57,751
You've succeeded in every one of the
difficult labours which I made up for you...

713
01:16:57,849 --> 01:16:59,112
so you must be gods.

714
01:16:59,845 --> 01:17:03,209
It's no good trying
to fight against gods.

715
01:17:03,236 --> 01:17:05,873
You are our new masters!

716
01:17:06,490 --> 01:17:11,306
I leave my fate and that of
Rome entirely in your hands.

717
01:17:32,907 --> 01:17:37,623
<i>With great magnanimity the Gauls
allowed Julius Caesar to retire to a...</i>

718
01:17:37,642 --> 01:17:41,877
<i>little country villa to live there
in peace and quiet far from the...</i>

719
01:17:41,900 --> 01:17:43,991
<i>responsibility of the past.</i>

720
01:17:44,541 --> 01:17:48,866
Julius your dinner is ready!

721
01:18:02,558 --> 01:18:07,931
What a really wonderful
cook you are, Cleopatra dear!

722
01:18:09,338 --> 01:18:14,356
<i>As for our friend Caius Pupus, he was
allowed to choose his reward...</i>

723
01:18:14,386 --> 01:18:17,644
<i>for his good and faithful service.</i>

724
01:18:23,389 --> 01:18:26,680
<i>And at last, back in Gaul,
in the little village...</i>

725
01:18:26,733 --> 01:18:28,822
<i>which is now the centre
of the known world...</i>

726
01:18:28,850 --> 01:18:34,038
<i>our friends reunited celebrated their
return with a banquet under the stars.</i>

727
01:18:34,080 --> 01:18:36,971
Have we really become
the masters of Rome?

728
01:18:37,000 --> 01:18:41,246
Lets face it, this is only a
cartoon film, and anything goes!

729
01:18:41,430 --> 01:18:43,868
Anything goes!


